sci应避免悬垂修饰(主语不一致)。动词短语如分词短语、不定式短语、动名词短语以及省略主语的从句做修饰语时,其逻辑主语与句子的主语要一致(即相同、统一),避免出现悬垂修饰,指句中修饰语的逻辑主语与句子的主语不一致,即修饰语与句子主语无相关性。但可以使用独立结构成分,它是位于句首用来修饰整个句子而不是句中某个部分的修饰成分,完全独立,其形式不受句中任何部分所制约。
1、悬垂分词
●using our method to establish bi-level optimization model of robust design,the preferences of f and δf are given in table 1.
●referring to eq.(12) and eq.(14),the overall power output from batteries pb can be shown as follows.
两句中的现在分词using和referring的主语指人(作者),与句子的主语preferences和output不是同指,形成悬垂分词修饰。句一可改为:using our method to establish bi-level optimization model of robust design,we give the preferences of f and δf in table 1. 句二可改为:referring to eq.(12)and eq.(14),we can express the overall power output from batteriespb as follows.
●comparing to ant colonyoptimization(aco),max-min ant system(mmas) has three differences as follows.
此句中的现在分词comparing为悬垂分词,若改为过去分词compared,则分词的主语与句子的主语max-minant system就一致了,避免了悬垂分词修饰。
●when confronted with these limitations,the experiments were discontinued.
此句中的过去分词confronted的主语指人,与句子的主语experiments不是同指,形成悬垂分词修饰。可改为:when confronted with these limitations,we discontinued the experiments.
“based on”是英文表达中常用的短语,使用不当会出现悬垂分词修饰。例如:
●based on fast corresponding,a general requirement modeling methodis proposed.
此句虽不存在悬垂修饰,但based on使用不当。此短语只限于修饰与其紧邻的先行词,故此句表示成了“based on…”修饰“…method”,即“…method based on…”,与本意“basedon…”修饰“…is proposed”相违背。可改为:on the basis of fast corresponding,a general requirement modeling methodis proposed. 或改为:a general requirement modeling methodis proposed based on fast corresponding.
●so based on constitutive equations,the investigation of lead-free soldered joints properties under thermal loading become a major concern.
此句错将“based on…”表示成修饰“the investigation…”,与本意修饰“become”相违背)。可改为:so,on the basis of constitutive equations,the investigation of lead-free soldered joints properties under thermal loading become a major concern. 但不可改为:so the investigation of lead-freesoldered joints properties under thermal loading become a major concern based on constitutive equations. 这样修改后,“based on…”就修饰concern了。
●based on customer requirements,we make the modularization configuration,establish the semantic network description of configuration knowledge and gain the product structure tree that satisfies the customer requirements.
此句based on的主语与句子的主语we不一致,形成悬垂分词修饰,可将basedon改为basingour decision on.
●based on the fuzziness of design process,the open-loop rigidity reasoning systems that are primarily logic reasoning are expanded to the recursive close-loop flexible reasoning systems to revise the reasoning results based onpractical instance.
此句第一个based on使用不当,改为on the basis of即可。
2. 悬垂不定式
●to demonstratethe proposed method,thedesignof the two-bar structure acted by concentrated load is presented.
●to overcome the deficiencies in the methods of gaining anddescribing the requirement information,a requirement information cell(ric)method for describing general requirement information is investigated.
两句中不定式短语“todemonstrate…”和“to overcome…”分别修饰句子的主语design和method,但demonstrate,overcome的逻辑主语应该是人,而不是design,method,都形成悬垂不定式修饰。第一句可改为:to demonstratethe proposed method,we presented the design of the two-bar structure acted by concentrated load. 第二句可改为:to overcome the deficiencies in the methods of gaining and describing the requirement information,we investigated a requirement information cell (ric) method for describing general requirement information.
3. 悬垂动名词
●afterdeterminingthe mapping ofaifroml1tolp,the next arraydimensioncan be processed in the same way.
此句介词after引导的是带有动名词determining的修饰性短语,此短语的主语应是句子的主语dimension,但dimension无法执行determining这个行为,形成悬垂动名词修饰。可改为:after determining the mapping of ai from l1 to lp,we can process the next array dimension in the same way.
4. 悬垂省略主语的从句
●when developing a new product,right knowledge maybe got from repository or expert by designers.
此句逗号前面的部分为省略主语designers的从句,被省略的这个主语与逗号后面的主句的主语rightknowledge不一致,形成悬垂省略主语的从句修饰。可改为:when developing a new product,designers can getright knowledge from repository or expert. 或改为:when designers develop a new product,they can getright knowledge from repository or expert. 或改为:when designers develop a new product,rightk nowledge can be gotten from repository or expert.
●when simple,we can solve this type of problem quickly using the direct method.
此句的when simple是省略主语this type of problem的从句,被省略的这个主语与主句的主语we不一致,形成悬垂省略主语的从句修饰。可改为:whensimple,this type of problemcanbe solved quickly by using the direct method.
5. 独立结构成分
●when necessary,the solutions were deaerated by bubbling nitrogen.
●judging from the spectral changes,exhaustivephotolysis of compound 4 had occurred.
●assuming that distancedis induced by the norm,mis asymmetrical and positively defined matrix.
在中,独立结构成分中经常出现的引导性词有assuming,taking,concerning,considering,failing,given,judging,provided,providing,regarding等。
对于非英语母语的中国科研工作者,发表论文时在语言上的弱势是不可避免的。投必得学术致力于与免费与大家分享科研干货,致力与为中国科研事业服务。
上一篇:研究生复试前如何联系导师?
下一篇:再谈毕业论文格式的重要性